איך בוחרים חברת תרגום

אם אתם מחליטים כי אתם זקוקים לתרגום מקצועי מכל סיבה, בין אם מדובר בתרגום משפטי, תרגום רפואי, תרגום טכני, תרגום שיווקי, תרגום כלכלי, ועוד – חשוב לבחור בחברת תרגום טובה שתוכל לספק לכם את השירותים שאתם זקוקים לו בצורה מקצועית.

כיום ישנן מגוון חברות תרגומים שמציעות את השירותים שלהן. אבל איך תדעו לבחור את החברה המוצלחת ביותר? כמה דגשים בהמשך:

ניסיון – כאשר אתם בוחרים חברת שירותי תרגום שימו לב כי לחברה יש ניסיון בתרגום התוכן שאתם זקוקים לו. שימו לב כי לחברה כתבים ומתרגמים מנוסים שיכולים לבצע את העבודה בצורה הטובה ביותר.

תשומת לב לפרטים – וודאו כי המתרגמים בחברה שמים לב לפרטים הקטנים ומבררים את כל מה שצריך בנוגע לתרגום הטקסט, המסמך, העלון, החוזה או לכל יחידת תוכן שהם מקבלים. בכך תוכלו לדעת כי המסמכים מתורגמים בצורה הטובה ביותר.

אינטראקציה עם הלקוח – ודאו כי למתרגמים יחסי אנוש טובים, וזאת משום שתהליך של תרגום דורש עבודה עם הלקוח. אינטראקציה טובה בין המתרגם ללקוח: תוליד תוצאות מעולות.

התמחות – שימו לב כי המתרגמים מתמקדים התחום התרגום שאתם זקוקים לו, וכי הם יכולים לבצע כל תרגום בצורה מצוינת החל מה תרגום הוראות למשתמש, תרגום ספרי אחזקה, תרגון נהלים ותהליכי עבודה, תרגום עלונים רפואיים, תיעוד מערכות מכשור ובקרה מערכות תקשורת, מצגות טכניות ועסקיות, קטלוגים, מענה למכרזים, ספרי התקנה ותחזוקה, תיעוד לחומרה ותוכנה, הפקת לומדה ותיעוד רישום פטנט ועוד, וכי הם יכולים לספק תרגום משפטי, תרגום רפואי, תרגום טכני, תרגום שיווקי, תרגום כלכלי, ולהתמחות בכל תחום.

מחיר – שימו לב להצעת המחיר שמציעה לכם חברת התרגום. בצעו השוואת מחירים קפדנית בעיקר אם יש לכם מסמכים רבים לתרגום, ובחרו את החברה שמציעה מחיר נוח ללא התפשרות על מקצועיות.

עמידה בלוחות זמנים – קבעו את לוחות הזמנים שלכם לתרגום, וודאו כי החברה יכולה לעמוד בלוחות הזמנים שלכם ולספק את כלל התכנים בזמן.

סודיות – בחרו חברה שיכולה להתחייב לשמירה על סודיות בעיקר כאשר מדובר בתרגום של תכנים רגישים.