נוטריון לצרפתית – באיזה מצבים צריך אותו?

לא מעט בני אדם מוצאים עצמם בתהליך שבו הם נדרשים לחתימת עורכי דין שהוסמכו כנוטריוניים. תהליך מהסוג הזה דורש חתימה גם אם מדובר בהגשת מסמכים לבתי המשפט או למוסדות בחול ובעצם גם בארץ כשמדובר בהוצאת ויזה, עבודה או לימודים כלשהם.

 שירותי נוטריון, אנחנו באמת זקוקים להם?

העליה מצרפת התגברה בשנים האחרונות ולכן יש צורך בטיפול בדרישות המתאימות לשירותיו של עורך דין נוטריון לצרפתית על מנת להשתתף בהתנהלות הבירוקרטית בישראל.

נוטריון שהוסמך לכך מחויב בוותק של מעל לעשור בתחום עריכת הדין על מנת להיות כשיר למבחן מטעם לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים. לאחר שהוסמך, יכול לנסח, לאשר ולאמת מסמכים בהתאם לדרישות הרלוונטיות.

נוטריון לצרפתית הוא למעשה עורך דין שעבר את מבחני לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים בהצלחה ולכן הוא יכול לתרגם, לאשר ולאמת את המסמכים שנדרשים ממנו.

הרבה ישראלים נרשמים ללימוד תואר במדינות בהן השפה צרפתית היא שפה פורמלית או גם בצרפת עצמה ולכן יש בקשה להצגת והגשת מסמכים שמתורגמים על ידי עורכי דין שהוסמכו להיות נוטריון לצרפתית  שהוסמך לאחר שעבר בהצלחה את המבחנים של לשכת עורכי הדין ושל משרד המשפטים. את עבודות התרגום ניתן לבצע גם על ידי מתרגם מקצועי אבל כדאי להגיע לעורך דין שהוסמך לנוטריון עבור שירות מהסוג הזה.

נוטריון לצרפתית

מיהו נוטריון על פי חוק?

בהגדרת החוק עורך דין בעל נסיון של מעל עשור כעורך דין וסיים את מבחני משרד המשפטים והלשכה רשאי לנסח, לתרגם ולאמת מסמכים שנדרשים ממנו בנושאים הנוטריוניים.

כדי שעורך דין יגדיל את ההכנסות ואת הלקוחות שלו כתוצאה מכך שהפך לנוטריון כדאי לזכור שחשוב לגבות תשלום עבור אותו שירות בהתאם לתעריפים שנקבעו לפי החוק.